首页 文学经典 世界名著 《费迪南德·法瑟姆伯爵历险记》

  **我们的冒险家被引入一个新的生活场景。**

  ---

  就在他进入这些不幸的住所时,他的耳朵被一种沙哑而可怕的声音所侵袭,那声音叫道:“你,贝丝·比特尔,给国王记上两个新鲜鸡蛋、一便士黄油和半品脱山地葡萄酒;在账单付清之前停止赊账——他现在欠十五先令六便士,如果我他是世界上最好的国王,我也不会再赊给他一分钱。而且,听着,把五磅土豆送给麦克利弗少校做晚餐,让他想喝什么就喝什么;皮姆利科那位胖寡妇已经答应替他结账。芒戈·贝尔伯恩斯爵士可以吃一些速食布丁和小啤酒,虽然我不指望看到他的钱,就像我不指望收到我为他屁股买的那条马裤所花费的十八便士一样——那又怎样呢?他是个安静的人,而且是个大学者,看到他以那种赤身裸体的方式走来走去,是这个地方的耻辱。至于那个留着胡子的疯法国人,如果你给他哪怕一块奶酪皮,你这个婊子,我就把你送回洞里,和你的老同伴们在一起;一个无耻的狗!我要教训他,让他知道在英格兰郡监狱长面前拔剑的后果。什么!我想他以为他在和一个法国混蛋打交道,该死的!在他从我这里赊到一口面包之前,他得先吃掉他的白羽毛。”

  尽管我们的冒险家在这个时刻非常不愿意做出与他自己事务无关的观察,但他还是忍不住注意到这些特别的指示;特别是那些关于被称为国王的人物的指示,然而,他认为他是某个被囚犯们选举为地方法官的囚犯。在占据了他的房间(他以每周五先令的价格租用)之后,并且在自己的思想中感到不安,他立即锁上门,脱下衣服,上了床,虽然那床不是最优雅或最诱人的卧榻,但他却在一天疲劳和屈辱的积累之后,享受了深沉的休息。第二天早上早饭后,看守进入他的房间,让他明白,他看守下的先生们听到伯爵的到来,已经委托他们中的一位来拜访他,向他就这个场合表示哀悼的敬意,并邀请他成为他们社团的成员。我们的英雄不能礼貌地拒绝这种礼貌的表示,他们的使者立刻被以米尼金上尉的名义介绍进来,并以极大的庄严向他致意。

  这是一个同样以其非凡的外表和风度而引人注目的人物;他的年龄似乎在四十岁左右,他的身高达到五英尺,他的脸很长、瘦削、饱经风霜,他的神态,虽然不是完全悲伤,却表现出一种特定的拘谨,那是谨慎和自我意识重要的结果。他很少被肉体和血液所累赘;然而,他拥有的身体却是匀称的,他的四肢优雅地弯曲,并且通过他的举止,他有充分的权利获得我们向任何人表示的那种恭维,当我们说他有非常绅士的风度时。在他的穿着上也有明显的特殊性,虽然意图是改进,但看起来却是对时尚的夸张夸张,并且在我们冒险家敏锐的眼睛看来,立刻证明了他是一个原创人物,他以他惯常的礼貌接待了他,并对代表的访问和其选民的热情好客,表示了非常雄辩的感谢和满意。上尉的特殊性不仅限于他的外表;因为他的声音听起来像巴松管,或者像整个蜂箱的集体嗡嗡声,他的谈话几乎全是引述英国诗人的句子,并夹杂着法语短语,他根据他的朋友们的推荐而保留这些短语,因为他本人不懂那门或任何其他外国语言。

  法瑟姆,发现这位先生非常健谈,认为他不可能有更好的机会来了解他同囚犯的历史,并将谈话转向那个话题,他的期望并没有落空。“先生,我不怀疑,”他以最庄严的演讲语气说道,“您对围绕着您的这个不舒服地方的每一个物体都感到恐惧;但是,尽管如此,这里有一些人,正如我的朋友莎士比亚所说,‘见过更好的日子,并被神圣的钟声敲响去教堂,并在好人的宴席上就座,并擦去他们眼中神圣怜悯所产生的水滴。’您必须知道,先生,除了那些贱民之外,或者正如贺拉斯所说的‘世俗的庸众’,监狱里还有几个小团体,由那些被彼此的举止和性格所吸引的人组成;因为这个地方,先生,完全是一个微观世界,正如这个大千世界一样,这也是一座舞台,所有男男女女都不过是演员。就我自己而言,先生,我总是以与我能找到的最好的人交往为准则。这并不是说,我假装炫耀我的家庭或出身;因为,您知道,正如诗人所说,‘我们很难称之为自己的。’我的父亲,的确,是一个以他的家谱以及他的礼貌和个人功绩而自豪的人;因为他曾是军队中一位非常老的军官,而我本人可以说,我天生手里就拿着长矛。先生,我有幸为国王陛下服务了二十年,并在履行职责的过程中,被调遣到所有英国殖民地,您看到了我所有服务的报偿。但是,这是一个令人不愉快的话题,因此我将搁置它;然而,正如巴特勒所说:

  我唯一的安慰是,现在

  我的运气如此之低,

  它要么必须很快结束,

  要么转回来再次好转。

  “现在,从这段离题中回来,您也许会惊讶地听说,我们俱乐部的首领或主席实际上是一位君主;不是别人,正是著名的科西嘉国王西奥多,他因几百英镑的债务而身陷囹圄。唉!‘与过去多么不同啊!’批评上级的行为不是我的事;但我总是以骑士的方式说出我的想法,而且,正如《旁观者》所说,对朋友说话不过是将想法大声说出来,在私下说,他的科西嘉王权已经被某个行政当局处理得很差。那无关紧要,他是一个外表非常威严的人物,并且完全精通礼仪。此外,他们会发现,为了他们的利益,必须再次求助于他的联盟;在这种情况下,我们中的一些人可能期望从他的复辟中受益。但是,最好少说为妙。

  “在我们集会上保持第二把交椅的是麦克利弗少校,一位爱尔兰绅士,曾在国外服役;一位幸运的军人,先生,一位无可置疑的荣誉和勇敢的人,但由于他的知识和经验,有点专横。他是一个有良好风度的人——这是肯定的,并且完全没有社交羞怯,他可能见过很多世面。但那又怎样呢?别人也可能和他一样好,尽管他们没有这样的机会;如果他会说五六种语言,他并不具备任何对文雅艺术的品味,而那是衡量一位有教养绅士的标准。

  “下一个是芒戈·贝尔伯恩斯爵士,他是北方一个非常古老家族的代表;他的事务非常混乱,但他是一位非常正直和博学的绅士,目前正从事一项非常伟大的计划,如果他能实现,这将使他名垂青史;不是别的,正是犹太人和异教徒的皈依。我承认,这个计划对一个没有与作者交谈过的人来说,看起来是异想天开的;但是,在我看来,他已经通过对某个希伯来语单词的字谜分析,清楚地证明了,他的现任国王陛下,愿上帝保佑他,就是圣经中指向的犹太人的弥赛亚;而且,如果他能通过订阅筹集到区区十二万英镑这样的一笔钱,我相信他会实现他的目标,尽管它看起来是宏大而浪漫的。

  “除此之外,我们还有另一位伙伴,他是一位法国骑士,一个古怪的人,一种拉扎里洛·德·托尔梅斯,一个讽刺画;他留着长长的胡子,自称是一位伟大的诗人,并用他的诗歌制造了一场该死的骚动。国王不止一次不得不在他行使权力,将他关押起来,他为此如此鲁莽地向陛下发出挑战;但他后来做了忏悔,并重新获得了恩宠。事实上,我认为他的头脑有点混乱,而且他是外国人,我们便原谅了他的古怪行为。

  “先生,我们将很荣幸您加入我们的社团。您不会受到任何形式的约束;因为,尽管我们在同一张桌子上吃饭,但每个人都叫自己的饭菜并付款。我们的谈话,尽管不过如此,但我希望,不会令人不快;而且,尽管我们没有机会呼吸纯洁的世外桃源般的空气,并且不能‘在忧郁的树枝的阴影下,迷失和忽略时间的流逝’,我们也可以在一杯潘趣酒或一杯茶中度过时光。我们也不缺乏朋友,他们来拜访我们这些身处困境的人。少校有大量的熟识,包括两性;其中,有一位有钱的第一表姐,她经常带着她的女儿们来安慰我们的孤独;她是一个非常明智的、有淑女风度的妇人,而年轻女士们有一种洒脱的气质,清楚地表明她们见过最好的社会。此外,我将冒昧地推荐米尼金夫人,她是一位有相当教养和能力的女人,我希望,她在女性的才能方面不会完全缺乏。因此,我们找到了方法进行小型聚会,在其中时间不知不觉地流逝。此外,我有一小批书供您使用。您可以用莎士比亚、弥尔顿、堂吉诃德,或任何值得一读的现代作家来娱乐自己,例如《洛维尔的冒险》、《弗雷尔夫人》、《乔治·爱德华兹》、《乔·汤普森》、《班普菲尔德·摩尔·卡鲁》、《年轻的斯卡龙》和《贝茜·思奥特莱斯小姐》;如果您对绘画有兴趣,我可以为您提供一些大师的版画。”

  我们英雄的礼貌使他对这种友好的宣言,以最热烈的感激之情表达了他自己。他特别感谢了上尉的慷慨提议,并请他代他向这个团体致意,他渴望成为其中的一员。因此,决定米尼金应该在一小时后返回,那时伯爵会穿好衣服,以便带他去觐见国王陛下;而他此时已经告辞,这时他突然回来,拿起放在椅子上的一件背心,“先生,”他说,“让我看看这条流苏;我想这是我见过的最优雅的编织。但是,请问,先生,这些是不是完全过时了?我以为简单的丝绸,就像我穿的这种,才是时尚,而且口袋很低。”在法瑟姆来得及做出任何回答之前,他注意到他的帽子和轻舞鞋;他首先说帽子太窄,鞋跟太低了一英寸。事实上,它们与他自己的形成了显著的对比;因为,除了帽檐的形状(类似于罗马战船的船头)之外,他的帽檐如果适当展开,会投射出足以保护一整排火枪手免受夏日阳光照射的阴影;而他鞋子后跟的高度,至少将他的脚抬离地面三英寸。

  在为了他品味的声誉而做了这些观察之后,他退了出去,并在约定的时间返回,陪同费迪南德进入国王的房间,在门口,他们的耳朵被一种奇怪的声音所侵袭,那是人声模仿鼓的声音。上尉听到这个警报后,停住了脚步,并让伯爵明白,他的陛下正忙着,并请求他不要介意,如果介绍被推迟几分钟。法瑟姆好奇地想知道他所听到的声音的含义,便向他的向导询问,并得知国王和少校(他已被任命为他的总司令)正忙于在热那亚领土上登陆部队;也就是说,他们正在预先安排他们的登陆方式。

  然后,他根据向导的指示,透过钥匙孔观察他们,并看到君主和他的大臣坐在一张铺着一张大地图或海图的木板桌子的对面,他看到上面以某种顺序排列着大量的贻贝和牡蛎壳,并且在稍远一点的地方,有几个由切成小片的纸牌组成的规则的正方形和纵列。王子本人,眼睛由眼镜加强,以极大的注意力审视着这支舰队,而将军则将所有部队付诸行动,并以敲鼓的声音来引导他们的行动。根据米尼金的解释,贻贝壳代表运输船,牡蛎壳被认为是掩护部队登陆的战舰,而纸牌碎片则展示了军队在登陆后组成的不同的营。

  由于这样一件重要的事情不能在没有抵抗的情况下进行,他们便设置了由敌军组成的几处伏击,他们用干豌豆来代表;因此,麦克利弗将军,察觉到干豌豆正在沿着海岸前进,以在他的部队能够列阵之前攻击他们,便向牡蛎壳喊道,用清晰的声音:“你们这些战舰,难道没有看到敌军的前线正在前进,其余部队正从视线之外跟进吗?阿勒!让魔鬼烧死你们,你们为什么不上岸并打开你们的炮台?”这样说着,他将贝壳推向了缺口,用他的声音进行了炮击,干豌豆很快陷入了混乱,将军被击退了,纸牌以战斗顺序前进,敌人以极大的慌乱撤退,他们便毫无困难地占领了他们的阵地。

  ---

目录
设置
手机
书架
书页
评论