**第134章 追击——第二天**
黎明时分,三个桅顶,被准时地重新有人值守。
“你们看到他了吗?”亚哈在给光线一些扩散的时间后喊道。
“什么都没看到,先生。”
“叫所有人,张帆!他比我预想的游得更快;——中桅帆!——是的,它们应该整夜都张着。但没关系——那只是为冲刺而休息。”
这里要说,这种对一头特定鲸鱼的顽强追逐,从白天持续到夜晚,从夜晚持续到白天,在南海捕鱼业中,是绝非没有先例的事。因为,楠塔基特指挥官中,一些伟大的天才们,所获得的、如此奇妙的技巧、经验的先见和不可战胜的自信;从对鲸鱼最后一次被看到时的简单观察中,他们会在某些特定情况下,相当准确地预测,在一段时间内,他将继续游泳的方向(当在视线之外时),以及他在那期间可能的前进速度。而且,在这些情况下,有点像领航员,当即将看不见一条海岸时,他很清楚它的一般走向,并希望不久后,在更远的某个点,再次回到它;像这位领航员,站在他的罗盘旁,并测量当前可见海角的精确方位,以便更确定地,最终击中那要访问的、遥远的、看不见的岬角:所以,渔民,在他那罗盘旁,对着鲸鱼;因为,在被追逐,并通过几小时的白天,被勤奋地标记之后,那么,当夜晚遮蔽那鱼时,那生物在黑暗中未来的尾迹,对那猎手精明的心灵来说,几乎是像领航员的海岸对他一样,被确定的。因此,对这位猎手那奇妙的技巧来说,那写在水中、尾迹中的、谚语般的短暂性,对于所有期望的目的,几乎和那坚定的陆地一样可靠。而且,正如现代铁路那强大的钢铁利维坦,在它的每一步中,都如此熟悉,以至于人们手里拿着表,像医生量婴儿的脉搏一样,为它计时;并轻松地说,上行列车或下行列车,将在某个时间,到达某个地点;所以,几乎,也有这样的场合,当这些楠塔基特人,为他那另一位深海的利维坦计时,根据观察到的他速度的习性;并对自己说,如此多小时后,这头鲸鱼将走了两百英里,将大约到达这个或那个纬度和经度。但是,要使这种敏锐,最终在各方面成功,风和海,必须是捕鲸者的盟友;因为,对一个无风或被风困住的水手来说,那使他确信他离他的港口正好九十三里格又四分之一的技术,现在有什么用处?从这些陈述中,可以推断出关于追逐鲸鱼的、许多附带的微妙事物。
船撕裂般地前进;在海上留下这样一道犁沟,像一颗被误射的炮弹,变成犁铧,翻转了那平坦的田野。
“以盐和大麻起誓!”斯塔布喊道,“但这甲板的快速移动,爬上人的腿,并在心脏处刺痛。这艘船和我,是两个勇敢的家伙!——哈,哈!有人把我举起来,脊椎朝下地把我扔到海上,——因为以活橡树起誓!我的脊椎,就是一根龙骨。哈,哈!我们以不留下灰尘的速度前进!”
“它喷水了——它喷水了!——它喷水了!——正前方!”现在是桅顶的呼喊。
“是的,是的!”斯塔布喊道,“我就知道——你逃不掉——喷水并胀破你的水柱,哦,鲸鱼!那疯狂的魔鬼本人,在你后面!吹你的号角——胀破你的肺!——亚哈会堵住你的血,像磨坊主关闭他的水闸,挡住水流!”
而斯塔布,不过是为几乎所有的船员说出心声。追逐的狂热,到这时,已像陈年葡萄酒一样,把他们沸腾地激活。无论他们中一些人,以前可能曾感到什么苍白恐惧和预兆;这些,现在不仅被对亚哈日益增长的敬畏所掩盖,而且被打破,并在各方面被击溃,像胆小的草原野兔,在跳跃的野牛面前散开。命运之手,已攫走了他们所有的灵魂;而通过前一天的激动危险;过去一夜悬念的折磨;他们那野性船只,向它那飞行目标猛冲的、固定的、无畏的、盲目的、不顾一切的方式;通过所有这些,他们的心,被滚动了。那使他们的帆鼓成巨大肚子,并以无形而不可抵抗的手臂,推动船只的风;这似乎是那无形力量的象征,那力量如此奴役着他们,去进行这场竞赛。
他们是三十个人,却是一个人。因为,正如那艘容纳他们所有人的船;虽然它由所有对比的东西——橡木、枫木和松木;铁、沥青和大麻——组合而成,然而,所有这些,都汇入那一个具体的船体中,它由那长长的中央龙骨,平衡并引导着,向前射出;所以,船员们的所有个性,这个人的勇气,那个人的恐惧;内疚和罪过,所有变种,都被焊接成一体,并被导向那致命的终点,亚哈——他们唯一的主和龙骨——正指向那里。
索具活跃起来。桅顶,像高大棕榈树的顶端,被手臂和腿,向外展开地簇拥着。一些人,一只手抓着一根桅杆,伸出另一只手,不耐烦地挥舞着;另一些人,遮挡着眼睛,免受生动阳光的照射,远远地坐在摇晃的帆桁上;所有的桅杆,都完全承载着凡人,为他们命运,准备就绪。啊!他们仍然如何在那无限的蔚蓝中,努力寻找那可能毁灭他们的事物!
“如果你们看到他,为什么不为他唱出来?”亚哈喊道,当自第一声呼喊后,过了几分钟,再也没有听到更多。“把我摇上去,伙计们;你们被欺骗了;不是莫比·迪克,朝那个方向喷了一道奇特的水柱,然后就消失了。”
事实正是如此;在他们的头昏脑涨的急切中,人们把某种其他东西,误认为是鲸鱼的水柱,正如事件本身很快证明的那样;因为,亚哈几乎还没到达他的栖息处;绳索几乎还没被固定到它在甲板上的销子上,他就为一个管弦乐队,敲出了主调,那使空气振动,仿佛伴随着步枪的联合发射。三十个鹿皮肺的胜利欢呼声,被听到,因为——比那想象中的水柱位置,离船更近,不到一英里远——莫比·迪克,身体猛地冲出了视野!因为,不是通过任何平静而懒散的水柱;不是通过他头上那神秘喷泉的和平涌流,白鲸现在才揭示他的邻近;而是通过更奇妙的现象——跃水。以最大速度,从最深处升起,抹香鲸就这样把他整个庞大身躯,送入纯净的空气元素中,并堆积起一座炫目泡沫的山峰,在七英里多的距离,显示他的位置。在那些时刻,他抖落的、撕裂的、愤怒的波浪,似乎就是他的鬃毛;在某些情况下,这种跃水,就是他的反抗行为。
“它跃水了!它跃水了!”是那呼喊,因为在他那不可估量的虚张声势中,白鲸像鲑鱼一样,把自己抛向天堂。如此突然地,在海洋的蓝色平原上被看到,并与他那仍然更蓝的天空边缘相对,他激起的浪花,在那一刻,令人无法忍受地闪耀,像冰川一样发光;并站在那里,从它最初的、闪光的强度,逐渐褪色,到山谷中一场前进阵雨的、模糊的薄雾。
“是的,最后一次向太阳跃水,莫比·迪克!”亚哈喊道,“你的时刻和你的鱼叉,就在眼前!——下去!你们所有人都下去,但前面留一个人。小艇!——准备好!”
不顾那繁琐的、绳梯般的绳索,那些人,像流星一样,滑到甲板上,通过那孤立的、后支索和升降索;而亚哈,不那么箭一般地,但仍然迅速地,从他的栖息处被放下。
“放下,”他喊道,当他刚到达他的小艇——一艘备用艇,在前一天下午被装配好——“斯塔巴克先生,船是你的——远离小艇,但靠近它们。放下,所有人!”
仿佛要给他们迅速的一击,作为第一个攻击者本人,莫比·迪克已转过身,现在正向那三组船员冲来。亚哈的小艇在中央;并为他的人加油,他告诉他们,他将与那鲸鱼头对头——也就是说,笔直地划向他的前额——这是一种并非不常见的事;因为,当在某个限度内时,这种路线,排除了来自鲸鱼侧向视野的、即将到来的冲击。但是,在那个近距离被达到之前,当三艘小艇,对它的眼睛,像船的三个桅顶一样清晰时;白鲸,把自己搅成愤怒的速度,几乎在一瞬间,冲入小艇之间,张着大嘴,甩着尾巴,在各方面,提供可怕的战斗;并无视从每一艘小艇投来的铁器,似乎只专注于,把那些小艇的每一块船板,都消灭掉。但是,熟练地操纵着,像战场上的训练有素战马一样,不停地旋转;小艇们暂时躲避了他;尽管,有时,只差一块船板的宽度;而同时,亚哈那超自然的战吼,把所有其他呼喊,都撕成碎片。
但是,最后,在他那无法追踪的演变中,白鲸如此交叉和重新交叉,并以千种方式,纠缠了现在已固定在他身上的三根绳索的松弛部分,以至于它们缩短了,并且,它们自己,把那注定的小艇,扭向那已植入他体内的铁器;虽然现在,有一会儿,那鲸鱼向旁边闪开了一点,仿佛要重新集结,进行更可怕的冲锋。抓住那个机会,亚哈首先放出更多的绳索:然后,迅速收进并猛地拉回——希望那样能解开一些缠绕——这时,看!——一个比鲨鱼那交战般的牙齿更野蛮的景象!
被抓住并扭曲——像开瓶器一样,在绳索的迷宫中,松散的鱼叉和标枪,连同它们所有林立的倒刺和尖端,闪亮地、滴着水地,冒到亚哈小艇船头的导索槽处。只能做一件事。抓住小艇刀,他冒险地,从内——穿过——然后,从外——那钢的光束;把绳索拖到里面,越过,交给船头桨手,然后,在导索槽附近,两次割断绳索——把那截获的钢束,扔进海里;并再次完全固定好。那一瞬间,白鲸,在其余绳索的残留缠绕中,突然冲去;通过这样做,不可抗拒地,把斯塔布和弗拉斯克那更纠缠的小艇,拖向他的尾叶;像两个在拍岸海滩上的、滚动的果壳一样,把它们撞在一起,然后,潜入海中,在一个沸腾的漩涡中消失了,在那里,有一会儿,残骸那芳香的雪松碎片,像一碗迅速搅拌的潘趣酒中磨碎的肉豆蔻一样,跳舞。
当两组船员,还在水中盘旋,伸手去够那旋转的线桶、桨和其他漂浮的家具时,而小弗拉斯克,像空瓶一样上下浮动,把他的腿向上抽动,以避开鲨鱼那可怕的下颚;而斯塔布,正大声唱着歌,叫人来把他舀起来;而当老人的绳索——现在正在分开——允许他,划入那奶油般的池塘,去拯救他所能拯救的人;——在那千种具体危险的同时性中,——亚哈那尚未被击中的小艇,似乎被无形的电线,拉向天堂,——像箭一样,垂直地从海中射出,白鲸把他那宽阔的前额,撞向它的底部,并把它翻来覆去,抛向空中;直到它再次落下——船舷朝下——而亚哈和他的人,从它下面挣扎出来,像从海边洞穴中出来的海豹。
鲸鱼第一次上升的冲力——当它撞击水面时,改变了它的方向——不由自主地把它,沿着水面,发射到他所造成破坏中心不远的地方;并背对着它,他现在躺了一会儿,缓慢地用他的尾叶,从一侧到另一侧,感觉着;每当一支漂流的桨、一块船板,小艇的最小碎片或碎屑,碰到他的皮肤时,他的尾巴,迅速收回,并侧向拍击海面。但是,很快,仿佛满意于他那次的工作已完成,他把他那褶皱的额头,推过海洋,并在身后拖曳着那纠缠在一起的绳索,以旅行者有规律的步伐,继续他向下风的航路。
和以前一样,那注意的船,已看到整个战斗,再次压向救援,并放下小艇,捞起那漂浮的水手、桶、桨,以及任何其他能被抓到的东西,并安全地把他们送上她的甲板。一些扭伤的肩、腕和踝;青紫的挫伤;被扭弯的鱼叉和标枪;绳索的无法解开的纠缠;破碎的桨和船板;所有这些,都在那里;但似乎没有人,遭受任何致命或甚至严重的伤害。像前一天费达拉一样,亚哈现在被发现,阴森地紧抓着他那破碎小艇的一半,那提供了一个相对容易的漂浮;也没有像前一天的不幸那样,使他如此精疲力竭。
但是,当他被扶上甲板时,所有的目光,都固定在他身上;因为他没有自己站着,而是半挂在斯塔巴克的肩膀上,斯塔巴克是迄今为止,最先帮助他的人。他那象牙腿,已被折断,只留下一根短的、锋利的碎片。
“是的,是的,斯塔巴克,有时依靠一下是甜蜜的,无论依靠者是谁;老亚哈,希望他曾更常依靠。”
“那金属箍没撑住,先生,”木匠现在走上前说,“我把好活儿做进了那条腿。”
“但没断骨头,先生,我希望,”斯塔布带着真正的关切说。
“是的!都碎成碎片了,斯塔布!——你看到了吗。——但即使是断骨,老亚哈也完好无损;而我认为,我自己的骨头中,没有一块活骨头,比这条失去的死骨头,更属于我。白鲸、人,还是魔鬼,都不能在老亚哈自己那恰当而不可接近的存在中,擦伤他。任何铅,能触及那边的地板吗,任何桅杆,能擦到那边的屋顶吗?——高处的人!哪个方向?”
“正向下风方向,先生。”
“转舵,那么;再张帆,看船人!放下其余备用小艇并装配它们——斯塔巴克先生,去集合小艇船员。”
“让我先帮你到舷墙边,先生。”
“哦,哦,哦!这碎片,现在多么刺痛我!被诅咒的命运!那灵魂中不可征服的船长,竟会有这样一个懦弱的大副!”
“先生?”
“我的身体,伙计,不是你。给我点东西当手杖——那里,那破碎的标枪就行。集合船员。当然,我还没看到他。以天堂起誓,不可能!——失踪了?——快!把他们全叫来。”
老人那暗示的想法,是真的。在集合全队时,那帕西人不在那里。
“帕西人!”斯塔布喊道——“他一定被夹在——”
“那黑色的呕吐物,扭断你!——所有人,上下、舱房、船首楼,都跑去找他——没走——没走!”
但他们很快回来告诉他,帕西人无处可寻。
“是的,先生,”斯塔布说——“被夹在你那绳索的缠绕中——我想我看到他被拖到下面。”
“_我的_绳索!_我的_绳索?走了?——走了?那个小小的词,意味着什么?——什么丧钟,在其中响起,使老亚哈像钟楼一样颤抖。那鱼叉,也!——把那里的垃圾,扔出船外,——你们看到了吗?——那锻造的铁器,伙计们,白鲸的——不,不,不,——起泡的傻瓜!这只手,确实投出了它!——它在鱼身上!——高处的人!把他钉住——快!——所有人,去小艇索具——收集桨——鱼叉手们!铁器,铁器!——升起皇家帆更高——拉所有帆索!——舵手那里!稳住,稳住,为了你的命!我将十次环绕这未测量的地球;是的,并笔直地穿过它,但我仍将杀死他!”
“伟大的上帝!只展示你自己一瞬间,”斯塔巴克喊道;“你永远不会抓住他,老人——以耶稣的名义,不要再这样了,这比魔鬼的疯狂更糟。追逐了两天;两次被撞成碎片;你那条腿再次从你下面被夺走;你那邪恶的影子走了——所有好天使,都用警告骚扰你:——你还想要什么?——我们要继续追捕这条杀人的鱼,直到他淹没最后一个人吗?我们要被他拖到海底吗?我们要被他拖到地狱世界吗?哦,哦,——不敬和亵渎,更去追捕他!”
“斯塔巴克,近来我奇怪地被你打动;自从那个时刻,我们俩都看到——你知道什么——在彼此的眼睛里。但在这鲸鱼的事情上,让你的脸对我,像这只手的掌心——一个无唇的、无特征的空白。亚哈永远是亚哈,伙计。这整个行为,是不可改变地注定。十亿年前,在这海洋滚动之前,就已由你和我排演过。傻瓜!我是命运的副官;我按命令行事。听着,你,下属!你要服从我的。——站在我周围,伙计们。你们看到一个老人,被砍到残桩;靠着一根破碎的标枪;支撑在一条孤独的脚上。那是亚哈——他身体的部分;但亚哈的灵魂,是一只蜈蚣,在百条腿上移动。我感到紧张,半搁浅,像在风暴中拖曳被拆毁护卫舰的绳索;而我看起来,可能如此。但在我断裂之前,你们会听到我爆裂;而在你们听到_那_之前,要知道,亚哈的缆绳,仍在拖曳着他的目标。伙计们,你们相信那些所谓的预兆吗?那么,大声笑,并喊再来一个!因为在它们淹死之前,淹死的东西,会两次浮到水面;然后再次浮起,永远沉没。莫比·迪克也是如此——他漂浮了两天——明天将是第三天。是的,伙计们,他会再次浮起——但只是为了喷出他最后的水柱!你们感到勇敢吗,伙计们,勇敢吗?”
“像无畏的火一样,”斯塔布喊道。
“和机械一样,”亚哈咕哝道。然后,当人们向前走去时,他继续咕哝道:“那些所谓的预兆!而昨天,我在那里,对我的破船,向斯塔巴克说了同样的话。哦!我是多么勇敢地,试图从别人心中,驱除那在我心中,如此牢固地钉住的东西!——帕西人——帕西人!——走了,走了?而他本应先行:——但在我能灭亡之前,应仍被看到——怎么会这样?——那里有一个谜,现在可能使所有律师,连同整个法官世系的幽灵,都困惑:——像鹰的喙一样,啄着我的大脑。_我_会_我_会解决它,虽然!”
当黄昏降临时,鲸鱼仍在下风方向可见。
因此,帆再次被缩短,一切几乎像前一晚一样过去;只是,锤子的声音和磨石嗡嗡声,被听到,直到将近天亮,因为人们在灯笼下辛劳,完整而仔细地装配备用小艇,并为明天磨快他们新的武器。与此同时,从亚哈那破碎小艇的断裂龙骨中,木匠为他做了另一条腿;而仍然像前一晚一样,耷拉着帽子的亚哈,固定地站在他的天窗内;他那隐藏的、向日葵般的目光,预先地在它的刻度盘上,向后移动;正对着东方,等待最早的太阳。
---

