**第116章 垂死的鲸鱼**
在生活中,当,在正确的一侧,幸运的宠儿们,靠近我们航行时,我们,尽管之前都低垂着,也会捕捉到一些那冲刺的微风,并快乐地感觉到我们那鼓起的帆被吹满。对“裴廓德号”来说,似乎也是如此。因为在遇到那快乐的“单身汉号”后的第二天,鲸鱼被看到,四头被杀死了;其中一头,是亚哈杀的。
那是下午很晚的时候;当那深红色战斗的所有矛刺都已完成;并漂浮在可爱的日落大海和天空中,太阳和鲸鱼,一起静静地死去;然后,这样一种甜蜜和这样一种悲伤,这样一种盘绕的祈祷,在那玫瑰色的空气中卷曲,以至于几乎看起来,仿佛从马尼拉群岛那深深的绿色修道院山谷中,西班牙的陆风,任意地变成水手,已出海,装载着这些晚祷赞美诗。
再次被抚慰,但只是被抚慰到更深的阴郁,亚哈,已从鲸鱼旁驶开,正专注地注视着,他现在那从平静小船中逐渐消失的迹象。因为,在所有垂死抹香鲸中可观察到的、那种奇怪的景象——头转向太阳,并那样死去——那种奇怪的景象,在这样一个平静的傍晚被看到,不知怎的,向亚哈传达了一种以前未知的奇妙。
“他转向它,转向它,——多么缓慢,但多么坚定,他那致敬和祈祷的眉头,带着他最后的垂死动作。他也崇拜火;太阳最忠实的、最宽阔的、贵族般的封臣!——哦,但愿这些过分宠爱的眼睛,没有看到这些过分宠爱的景象。看!在这里,远离水锁;超越所有人类祸福的嗡嗡声;在这些最坦率、最公正的海域;那里,没有传统,没有岩石提供碑文;那里,漫长的中国时代,波浪仍然无言地、无人倾诉地滚动着,就像照耀着尼日尔未知源头的星星;在这里,生命也带着信仰,向太阳而死;但是看!一死,死亡就旋转着尸体,它向另一个方向转去。
“哦,你那自然的黑暗印度半身,你,在被淹死的骨头中,在那些未变绿海域的中心的某个地方,建立了你那分开的宝座;你是一个不信教的人,王后,你在那广泛屠杀的台风中,和它那之后平静的寂静葬礼中,太真实地对我说话。而你,这头鲸鱼,也并非没有给我一个教训,就把他那垂死的头转向太阳,然后再次转过去。
“哦,三重箍住和焊接的力量之髋!哦,高耸的、彩虹般的水柱!——一个你努力,这一个你喷射,都是徒劳!徒劳,哦,鲸鱼,你寻求与那全活生生的太阳的中保,它只呼唤生命,却不把它再次给予。然而,你却,较暗的一半,以一种更骄傲、如果更黑暗的信仰,摇晃着我。所有你那不可命名的混合物,在我下面漂浮;我被曾经活着的生物的呼吸所浮起,它们像空气一样呼出,但现在却是水。
“那么,永远欢呼,哦,海洋,在你那永恒的翻滚中,野鸟找到它唯一的安息。生于大地,却由海洋哺乳;虽然山丘和山谷孕育了我,你们这些波浪,是我的养兄弟!”
---


