首页 文学经典 世界名著 白鲸

**第84章 投枪术**

白鲸 赫尔曼·麦尔维尔‌ 1536 2026-06-30 21:49

  为了使它们跑得轻松快捷,马车的车轴要上油;为了大致相同的目的,一些捕鲸者,对他们的船也执行类似的操作;他们在船底涂油脂。而且,毫无疑问,既然这样的程序无害,它可能并非没有某种不可轻视的好处;考虑到油和水是敌对的;油是一种滑溜的东西,而目标是使船勇敢地滑行。魁魁格坚信给他船涂油的好处,并且在德国船“处女号”消失后不久的一个早晨,他在这项职业上,花了比平常更多的功夫;爬到船底下面,它悬挂在船舷边,像努力确保从那船光秃的龙骨上长出一头毛发一样,搓揉着那油性物质。他似乎是在服从某种特别的预感而工作。这一预感并未被事件证明是没有根据的。

  将近中午时分,鲸鱼被发现了;但船一驶近它们,它们就转身,以迅捷的匆忙逃离;一种混乱的飞行,像克利奥帕特拉的船队从亚克兴角逃离一样。

  然而,小艇们继续追逐,斯塔布的在最前面。经过极大的努力,塔斯蒂戈最后成功地植入了一把铁器;但被击中的鲸鱼,根本没有下潜,继续他水平的飞行,速度反而更快了。这种对植入铁器的不间断的拉力,迟早不可避免地会把它拔出来。必须用标枪刺那飞行的鲸鱼,否则就只能满足于失去他。但是,把小艇拖到他的侧腹是不可能的,他游得如此快而凶猛。那还剩下什么呢?

  在所有奇妙的装置和灵巧手法,以及老练捕鲸者经常被迫使用的手腕技巧和无数微妙之处中,没有什么能超过那种用标枪投掷的精细操作,即所谓的投枪术。短剑或阔剑,在其所有练习中,都没有什么能与之相比。它只有在对付一头顽固奔跑的鲸鱼时才是不可或缺的;它的巨大事实和特点是,长标枪从一个剧烈摇晃、颠簸、在极速前进中的小艇上,被精确地投向那奇妙距离的能力。包括钢和木头在内,整个标枪大约十到十二英尺长;矛杆比鱼叉的杆子细得多,而且材质也较轻——松木。它配备了一根称为“经线”的小绳子,长度相当可观,通过它,在投掷后,可以把它拉回手中。

  但在进一步之前,这里必须提到,虽然鱼叉也可以用同样的方式投枪掷出,但很少这样做;即使做了,也仍然较少成功,因为与标枪相比,鱼叉的重量较大而长度较短,这在效果上成为了严重的障碍。因此,作为一般规则,在任何投枪术发挥作用之前,你必须先刺中一头鲸鱼。

  现在看看斯塔布;一个因其在极端紧急情况下,那幽默、冷静的从容和平静,而特别有资格擅长投枪术的人。看着他;他笔直地站在那飞驰小艇的颠簸船头;包裹在羊毛般的泡沫中,那拖曳的鲸鱼在前面四十英尺处。轻松地操作着那长长的标枪,沿着它的长度扫视两三遍,看看它是否完全笔直,斯塔布吹着口哨,一手收集起“经线”的线圈,以便在其掌握中固定其自由端,让其余的畅通无阻。然后,把标枪完全举在他腰带中间的前方,他瞄准了鲸鱼;当用它覆盖住他时,他稳稳地把标枪的末端压在他的手中,从而抬起尖端,直到武器在他手掌上平衡地立住,十五英尺高。他让你有些想起一个杂耍者,平衡着一根长竿在他的下巴上。下一刻,以一种迅速的、无名的冲动,在一个优美高贵的拱形中,明亮的钢铁跨过那泡沫般的距离,并在鲸鱼的生命点上颤抖。他现在喷出的不是闪亮的水,而是红色的血。

  “那把他的塞子打掉了!”斯塔布喊道。“那是七月的不朽四日;今天所有的喷泉都必须流出葡萄酒!现在真希望那是老奥尔良威士忌,或老俄亥俄,或难以言喻的老莫农加希拉!那么,塔斯蒂戈,小伙子,我会让你拿个小罐子对着那喷射,我们会围着它喝!是的,确实,活宝们,我们会在他那喷水孔的扩散处酿造精选潘趣酒,并从那个活潘趣酒碗中啜饮那活着的东西。”

  一次又一次,伴随着这样嬉戏的谈话,那灵巧的投掷被重复,标枪像被熟练牵住的灰狗一样,回到它的主人手中。那痛苦的鲸鱼进入了他的最后挣扎;拖绳被放松,投枪手落到船尾,双手交叉,默默地注视着那怪物死去。

  ---

目录
设置
手机
书架
书页
评论